Коллекционеры - Страница 110


К оглавлению

110

Теперь ему оставалось только одно: покончить с источником всех этих неприятностей, раз и навсегда.

Он взял рубашку Стоуна и часы Аннабель с соседнего столика и дал себе твердое обещание, что эти вещи еще займут место в его коллекции.

Глава 60

Он проснулся, потянулся, перевернулся на другой бок и посмотрел в окно. Погода сегодня была точно такая же, как вчера. Солнечная и приятная, а легкий бриз с океана был, видимо, предназначен исключительно для того, чтобы вселять спокойствие во все, чего он касался. Он встал, завернулся в простыню и подошел к окну. Вилла, расположенная на нескольких акрах земли, включая песчаный пляж, окруженный океаном, была в его полном распоряжении по крайней мере на год, что подтверждалось договором об аренде, но он уже думал о том, чтобы купить ее. Местечко было изолировано от остального мира, здесь имелся великолепный бассейн с морской водой – сущий рай для купальщика, – винный подвал, теннисный корт и купальня с шезлонгами и топчанами, пригодными не только для того, чтобы сохнуть и греться после заплыва, поскольку он редко плавал в одиночестве или надевал плавки… В гараже на две машины стояли «мазерати» и могучий мотоцикл. Повар, горничная и садовник входили в стоимость аренды, которая была меньше, чем он платил за кондо в Лос-Анджелесе. Он полной грудью вдохнул соленый воздух. Он мог бы прожить здесь всю оставшуюся жизнь.

Он не стал точно следовать инструкциям Аннабель, советовавшей не светиться и не швыряться деньгами. Но эту виллу могли сдать немедленно любому, у кого есть деньги. Вообще-то он просматривал в Интернете список предлагаемых в аренду вилл еще до того, как они провернули свое кидалово, но уже после того как Аннабель сказала, что им могут обломиться миллионы. Планировать подобную дорогую покупку никогда не помешает. А как только он снял этот дом, ему захотелось заполучить и соответствующие игрушки. Он не опасался, что Бэггер его найдет. Он его даже не видел. А в этой части света болталось полно богатых молодых людей. Он тут был в полном порядке. Больше того, ему тут ужасно нравилось.

Тони услышал легкие шаги по каменным ступеням и вернулся в постель, позволив простыне сползти на пол. Когда Кармела отворила дверь, он увидел, что она принесла на подносе завтрак для него одного. Это было странно: она легла к нему в постель уже на второй день, но никогда не завтракала с ним вместе. Видимо, потому, что она была горничной.

– Яичница из двух яиц, апельсиновый сок, тосты и кофе с молоком, – сказала она. Ее голос звучал как музыка.

– И ты. – Он улыбнулся и привлек Кармелу к себе, когда она поставила поднос на столик возле кровати.

Она поцеловала его в губы и позволила своей ночнушке без бретелек упасть на пол – это была вся ее одежда. Он провел пальцем по хорошо развитым мышцам ее длинной загорелой шеи, сжал ее большие груди, потом провел ладонью по плоскому животу и двинулся еще ниже.

– Ты разве не голоден? – проворковала она, потирая своей голой ногой его ногу и проводя губами по его шее.

– Да, я проголодался, – ответил он, покусывая ее ухо.

Он подвинулся и уложил Кармелу рядом на спину. Взял в руки ее роскошные ноги и навис над ней, раздвинув ей бедра. Кармела провела языком по кончикам пальцев и приподняла ими свои груди.

– Черт бы тебя побрал, Кармела, я от тебя совсем с ума схожу!

Она страстно схватила его за плечи и опрокинула на себя.

С треском распахнувшаяся и врезавшаяся в стену дверь прервала их обычное занятие перед завтраком.

В спальню ввалились четверо здоровяков, за ними вошел широкоплечий мужчина поменьше, в костюме-двойке и рубашке с открытым воротом. На лице его застыло дьявольское выражение триумфа.

– Эй, Тони, какое у тебя тут отличное местечко! – сказал Джерри Бэггер. – Мне нравится. Просто здорово, какие роскошные вещи можно прикупить на чужие денежки, а?

Он сел на кровать. Перепуганная Кармела попыталась прикрыться простыней.

– Эй, девочка, не надо! – сказал Бэггер. – Ты ж такая красавица. Как это у вас говорят? Бонита? Точно, бонита, сука! – Он махнул одному из своих людей. Тот схватил Кармелу, подтащил к открытому окну и вышвырнул наружу.

И все услышали сначала пронзительный крик, а потом глухой удар.

Бэггер взял с подноса стакан с апельсиновым соком и залпом опустошил. Вытер рот салфеткой и сказал:

– Каждый день пью апельсиновый сок. Знаешь зачем? В нем полно кальция. Мне шестьдесят шесть, а разве я выгляжу на этот возраст? Черта с два! Пощупай мои мышцы, Тони, давай-давай, не стесняйся! – Бэггер напряг бицепс правой руки. Тони, однако, лежал словно парализованный. Бэггер изобразил на лице искреннее удивление: – И чего это ты так расстроился? А-а, потому что эту сучку выкинули из окна? Не стоит о ней волноваться. – Он повернулся к тому, кто это сделал: – Эй, Майк, ты же в плавательный бассейн целился, правда? Как этот Джеймс Бонд в кино, да? Как фильм-то назывался?

– «Бриллианты вечны», мистер Бэггер, – подсказал Майк.

– Точно! – Бэггер улыбнулся. – «Бриллианты навсегда». Черт побери, а мне нравится все это дерьмо с Джеймсом Бондом. Особенно фильм с этой, как ее там, которая в мини-бикини – таком, что вся задница наружу. Стефани Пауэрс?

– Джилл Сент-Джон, мистер Бэггер, – вежливо поправил босса Майк.

– Точно, точно. Вечно я путаю этих двух шлюх. Суки всегда все на одно лицо, когда на них ничего не надето. Зато фигура…

– Я, правда, промахнулся, мистер Бэггер, – признался Майк.

– Но ты же пытался, Майк, ты старался попасть, а это самое главное. – Он повернулся обратно к Тони. – Это самое главное, не так ли, Тони?

110